Diccionario Nuclear

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

reproceso

fuel reprocessing (inglés)

combustible; traitement du combustible irradié (francés)

Sinónimo de reelaboración.

 

 

Comentario :

Entre los vocablos que los miembros de la Comisión de Terminología Nuclear estudiaron en 1966, cuando formaban el Comité de Vocabulario de la revista ENERGÍA NUCLEAR, estaban la voz inglesa reprocessing y su equivalente francesa traitement du combustible irradié (más adelante sustituida por retraitement du combustible irradié), que habían sido vertidas al español como reprocesado, reprocesamiento, reproceso y tratamiento de los combustibles irradiados. Tras analizar estos vocablos, en el número 41 de la citada revista (mayo-junio 1966, págs. 251 a 252) justificamos y propusimos el uso de reelaboración como voz, a nuestro juicio, más correcta para traducir las expresiones extranjeras antes indicadas.

Nuestra proposición suscitó una abundante polémica, en la que hay que destacar una carta del Dr. R. Radicella, de la Universidad de Buenos Aires, que fue publicada en el número 55 (septiembre-octubre, págs. 504 a 507) de la misma revista, carta que fue contestada en el número 57 (enero-febrero 1969, págs. 67 a 69).

La polémica nos hizo ratificarnos en nuestro criterio, y en nuestra obra Léxico de términos nucleares, publicada por la JEN en 1973, incluimos reelaboración como voz principal y tratamiento del combustible irradiado, como sinónimo de ella; en la Parte III- Glosario de este libro dedicamos una glosa (págs. 642 a 644) a estos términos; en ella se resumía lo expresado en los números antes mencionados de ENERGÍA NUCLEAR.

Como es habitual en cuestiones de léxico científico, nuestra propuesta fue bien acogida por una parte de la comunidad científica hispano hablante y por diversos organismos internacionales, entre los que hay que destacar el Organismo Internacional de Energía Atómica, mientras que otro numeroso grupo de especialistas ha preferido reproceso, quizás por ser voz más próxima a la inglesa.

En el Diccionario Nuclear que, también bajo los auspicios de la JEN, publicamos en 1979, volvimos a recoger reelaboracián y tratamiento del combustible irradiado. Al lector interesado en conocer las razones de nuestra propuesta le remitimos a las publicaciones que hemos citado.

Mucho ha llovido desde los años 60 y 70. En este tiempo, como es bien sabido de todos, la presión de la lengua inglesa sobre la introducción en la española de neologismos procedentes de aquélla ha continuado con más y más brío, y nos referimos a toda la ciencia y la técnica, no sólo a las nucleares. Este fenómeno es consecuencia de la mayor y mejor producción de conocimientos técnicos en los países angloparlantes y ha sido estudiado y discutido hasta la saciedad por quienes se ocupan de las influencias mutuas entre las lenguas, como también es conocido que, por más que algunos nos esforcemos en evitarlo, nuestro idioma acabará incorporando un buen número de anglicismos, algunos de ellos lingüísticamente horribles y otros innecesarios. Así ha ocurrido antes con los arabismos, galicismos, anglicismos, etc. incorporados al español o con los hispanismos que entraron en otras lenguas, cuando España era nación dominante en lo político y lo cultural.

Si nos concentramos en la voz proceso y en sus derivados, vemos que en 1966 proceso (progreso; conjunto de las fases sucesivas de un fenómeno natural o de una operación artificial) necesitaba siempre ser adjetivado cuando se deseaba salir de la inconcreción en la definición (Proceso químico, proceso industrial, proceso fabril, etc.) y solamente se empleaba sin adjetivo al referirnos a procesos en el ámbito legal.

Cierto es que entre los profesionales de muchas ramas de la técnica iba adquiriendo carta de naturaleza la elipsis del adjetivo en los procesos relativos a la profesión de quien hablaba; es decir, entre químicos e ingenieros químicos se empleaba el vocablo proceso para referirse a un proceso químico, o entre quienes trabajaban en una fábrica proceso de fabricación se condensaba en proceso, etc., por suponerse que el adjetivo era evidente para los interlocutores.

A partir de los años 70 a 80 la informática irrumpe en la vida de nuestra sociedad con una intensidad y con una velocidad de difusión extraordinarias. El nuevo léxico, ya poco correcto lingüísticamente, en inglés, entra en aluvión en español, sin que sea fácil depurarlo, con lo que el caso más notable de espanglis es el vocabulario español de la informática; su difusión, además, es rápida y extensa ya que hoy el empleo de la informática se ha generalizado en amplios estratos de nuestra sociedad.

La expresión data processing y toda una larga serie de otras relacionadas con ella es básica en informática, de donde resulta que proceso de datos, procesador, procesamiento de textos, etc., son términos comunes en el lenguaje cotidiano que hoy se usa.

No es de extrañar, pues, que la 21ª edición del DRAE admita el término procesador, y que procesar incorpore dos nuevas acepciones referentes a tecnología. Aún más, la recién aparecida 22ª edición, en procesamiento agrega las definiciones de procesamiento de datos y procesamiento de textos.

Todo ello indica que, a juicio de la docta casa, el uso ha consagrado el empleo de proceso sin adjetivar en la ciencia y la técnica, y, muy particularmente, en la informática.

En línea con este criterio, la 21ª y la 22ª ediciones admiten reprocesado como tratamiento químico a que se somete el combustible nuclear; después de ser utilizado en los reactores, mediante el cual se recuperan uranio y plutonio para utilizarlos nuevamente.

Consecuentes con el principio que adoptamos años atrás, y que siempre hemos seguido, de que hemos de aceptar sin discusión las voces recogidas en el DRAE, consideramos que reprocesado debe incluirse en nuestro vocabulario como sinónimo de reelaboración.

Respecto a reproceso, voz no incluida en el DRAE, pero de uso mucho más frecuente que reprocesado entre los expertos, pensamos que, derribadas por la Real Academia Española las barreras que se oponían a un uso generalizado y sin adjetivar de proceso y sus derivados, en la técnica, debemos admitir también reproceso como sinónimo de reelaboración.

2. Propuesta de nueva voz

reproceso
Sinónimo de reelaboración
COMENTARIOS

Véase reprocesado.

 

 

dosis acumulada (+)

cumulative dose
dose cumulée

dispensa

clearance
déclassement

vida de diseño (rev 1)

design life
durée de vie de conception; durée de vie nominale
  • Calle Campoamor 17, 1º 28004 MADRID
  • Tel. 91 308 63 18
  • Email: sne.1974@sne.es
Entra a tu cuenta